No 3: Walmoza Namkha Wökyi Gyalmo

Vocal piece on Tibetan lyrics from the Yatri-Tasel cycle (on female dzogchen lienage holders) of the Tibetan Yungrung Bön Tradition. Für female voices, drum, conch shell, flat hand bell (sil-nyen/shang), and electronics.

Komposition auf einen tibetischen Text aus dem Yetri Tasel-Zyklus (weibliche Dzogchen-Linie) der tibetischen Yungdrung-Bön Tradition. Für Frauenstimmen, Ritualtrommel, Muschelhorn, Sil-nyen (flache Handglocke) und Elektronik. 

 


Tibetan Original:

རྒྱུ་རྐྱེན་རྟོག་བྲལ་གཡུང་དྲུང་བྱང་ཆུབ་སེམས།  ལུས་སེམས་མི་བཅོས་ཡན་པ་བོན་ཉིད་ཀློང་།  སྣང་སྟོང་མཐའ་བྲལ་གདོད་ནས་རང་བྱུང་སྐུ།  (དབལ་མོ་ཟ་ནམ་མཁའ་འོད་ཀྱི་རྒྱལ་མོ།)
pronounce: gyu kyen tok dral yung drung jang chub sem/  lü sem mi chö yen pa bön nyi long/  nang tong ta dral dö né rang jung ku/


Translation of Tibetan text (German only):

„Kein intellektuelles Denken über Ursachen und Gründe – [im] unendlichen, unzerstörbaren Geist des Mitgefühls, der zur Befreiung führt.
Kein Beherrschen und Korrigieren von Körper und Herz – [im] Raum der Essenz des Bön, die die Natur des Geistes ist.
Keine Begrenzungen durch absolute Ansichten über Sein oder Nichtsein – [im] anfangslosen, ursprünglichen Erleuchtungskörper, der durch sich selbst existiert.“ (Übersetzung Strothmann)


Tibetan lyrics:

DZOG CHEN YE TRI MTHA SEL. g.yung drung bon gyi sgrub ‚dus sdes dpe bskrun zhus pa’i spyi’i deb grangs 51pa, page 361. BON DIALECTIC SCHOOL (2015), Menri Monastery.

Jinpa, N.G.G. and Ermakova, C. and Ermakov D. (2012): Heart Essence of the Khandro. Experiential Instructions on Bönpo Dzogchen. Thirty Signs and Meanings from Women Lineage-Holders. Teachings by Yongdzin Lopön Tenzin Namdak, New Delhi: Heritage Publishers.


credits
Vocals, drum, sil-nyen, Conch-shell: Christiane Strothmann
music, arrange, production, mixing (in progress): Christiane Strothmann

Diese Arbeit wurde ermöglicht durch die Coronahilfen des Landes NRW.